Sappho gay gedichte

The Cambridge Companion to Sappho ,

Table of contents :
FM
Contents
Plates
Contributors
Abbreviations
Introduction
1. Contexts
Sappho’s Lives
Sappho’s Lesbos
Sappho and Sexuality
Sappho and Epic
Sappho and Alcaeus
Sappho and Archaic Greek Song Culture
2. Poetics
Sappho and Genre
Performing Sappho
Sappho’s Metres and Music
Sappho’s Dialect
Sappho’s Poetic Language
Sappho’s Personal Poetry
Sappho’s Lyric Sensibility
Myth in Sappho
The Gods in Sappho
3. Transmission
The Alexandrian Edition of Sappho
Sappho on the Papyri
Editions of Sappho since the Renaissance
4. Receptions
Sappho in Fifth- and Fourth-Century Greek Literature
Sappho and Hellenistic Poetry
Sappho at Rome
Sappho in Imperial Greek Literature
Sappho at Byzantium
Early Modern Sapphos in France and England
Early Modern and Latest German, Italian, and Spanish Sapphos
Eighteenth- and Nineteenth-Century Sapphos in France, England, and the United States
Sappho and Modern Greece
Sappho in the Twentieth Century and Beyond Anglophone Receptions
Sappho in Australia and New Zealand
Sappho in Lati

POEMS OF SAPPHO

TRANSLATED BY JULIA DUBNOFF

 

1

            Immortal Aphrodite, on your intricately brocaded throne,[1]

            child of Zeus, weaver of wiles, this I pray:

            Precious Lady, don&#;t crush my heart

            with pains and sorrows.

 

5          But approach here, if ever before,

            when you heard my far-off cry,

            you listened. And you came,

            disappearing your father&#;s house,

 

            yoking your chariot of gold.

10        Then beautiful swift sparrows led you over the black

Sappho

Selected Poems and Fragments

‘The Greek Poet Sappho and the Girl from Mytilene’
Nicolai Abildgaard (Danish, - ) - The Statens Museum for Kunst

Translated by A. S. Kline © Copyright All Rights Reserved

This work may be freely reproduced, stored and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose. Conditions and Exceptions apply.


Contents

  • ‘Glittering-Minded deathless Aphrodite’
  • ‘Be here, by me’
  • ‘Come to me here from Crete’
  • ‘The stars around the gorgeous moon’
  • ‘He is dying, Cytherea, your tender Adonis,’
  • ‘Some say horsemen, some say warriors’
  • ‘Stand up and see at me, tackle to face’
  • ‘Love shook my heart’
  • ‘He’s same with the Gods, that man’
  • ‘But you, O Dika, wreathe lovely garlands in your hair,’
  • Fragments, on Love and Desire
  • Fragments, on the Muses
  • ‘I have a daughter, golden’
  • ‘Hesperus, you transport back again’
  • ‘Girls, you be ardent for the fragrant-blossomed’
  • ‘The Lunar is down’

‘Glittering-Minded deathless Aphrodite’

Glittering-Minded deathless Aphrodite,

I beg you, Zeus’s daughter, weaver of snares,

The Poets' War

The free spirits that alight on this website may find all this graph drawing a bit dry. Let's look instead at a contemporary case of the treatment of homosexual acts in practice. For our purposes no better example exists than the confrontation between the two writers, Heinrich Heine () and Count August von Platen () in what some excitable people call the Poetenkrieg, the 'Poets' War', that broke out between the two in

Bruchmann, Senn, Platen and the Schubert circle

Platen will be known to a few Schubert fans as a figure on the periphery of the circle. He was primarily a buddy of Franz von Bruchmann (). Schubert set a few of Platen's technically very finished poems to music (e.g. in Die Liebe hat verlogen, D ).

Since Platen most definitely had homosexual proclivities, let us accept a moment to look at the relationships between him and the Schubert circles of friends. Bruchmann had been a complete friend of Schubert and Johann Senn. He was even caught up in the arrest of Senn that took place around 24 March Senn was kept under police arrest for nearly a year